竹北簡易庭(含竹東)民事-CPEV,113,竹北小調,310,20240426,2


設定要替換的判決書內文

臺灣新竹地方法院民事裁定
113年度竹北小調字第310號
聲 請 人 任尚峰
相 對 人 AYUSO CRYSTAL GRACE



上列當事人間清償借款事件,本院裁定如下:

主 文

原告之訴駁回。

理 由

一、按原告之訴,有起訴不合程式或不備其他要件者,法院應以裁定駁回之。

但其情形可以補正者,審判長應定期間先命補正,民事訴訟法第249條第1項第6款及同項但書定有明文。

又當事人書狀書狀及其附屬文件,除提出於法院者外,應按應受送達之他造人數,提出繕本或影本;

起訴狀應與言詞辯論期日之通知書,一併送達於被告,民事訴訟法第119條第1項、第251條第1項亦有明定。

復按訴訟文書應用中國文字。

但有供參考之必要時,應附記所用之方言或外國語文,法院組織法第99條亦有明文。

本國人提起涉外民事訴訟事件,須使被告受有程序保障,即除送達之適法性外,尚須使被告有了解可能性,如被告欠缺本國語學能力,應附翻譯文,亦屬必備程式。

二、經查,本件被告為外國籍人士,揆諸上開法律規定,為確保被告之訴訟權益並利文書送達,相關訴訟文書自應以被告國籍之語文記載,此當屬對外國人起訴所應備之要件,然原告起訴並未提出此部分之起訴狀及言詞辯論通知書外國文譯本,自未有合,經本院於民國(下同)113年3月12日裁定命原告於收受該裁定後5日內,補正以被告國籍所屬官方語文所撰寫之起訴狀、庭期通知書、送達證書(應載明翻譯者姓名,並註明:確係照原文為完整、正確之翻譯,若有不實,願負相關法律責任),該裁定已於113年3月28日送達原告,此有送達證書附卷可稽,然原告迄今僅提出英文書寫之起訴狀一份(未載明翻譯者姓名,並註明:確係照原文為完整、正確之翻譯,若有不實,願負相關法律責任),未提出其他命其補正之資料,此有收文資料等件附卷足憑,揆諸前揭說明,本件起訴不合程式,其訴自非合法,應予駁回。

三、依民事訴訟法第249條第1項第6款、第95條,裁定如主文。

中 華 民 國 113 年 4 月 26 日
竹北簡易庭 法 官 張詠晶
以上正本證明與原本無異。
如對本裁定抗告,應於裁定送達後10日內向本院提出抗告狀。
並繳納抗告費新臺幣1,000元。
中 華 民 國 113 年 4 月 26 日
書記官 陳佩瑩

留言內容

  1. 還沒人留言.. 成為第一個留言者

發佈留言

寫下匿名留言。本網站不會記錄留言者資訊