設定要替換的判決書內文
臺灣基隆地方法院民事裁定 97年度婚字第175號
原 告 甲○○
上列原告對被告請求離婚等事件,本院裁定如下:
主 文
原告應於本裁定送達後十日內,並補正本件起訴狀、言詞辯論期日通知書(期日時間暫空白,由本院填具)、送達證書之英文或越南文譯本各三份,逾期即駁回其訴。
理 由
一、按當事人書狀,應記載當事人姓名、性別、年齡、職業及住所或居所,如應為送達之處所不明者,亦應聲請法院准為公示送達,民事訴訟法第116條第1項、第149條第1項第1款分別定有明文。
又按原告之訴,有起訴不合程式或不備其他要件者,法院應以裁定駁回之。
但其情形可以補正者,審判長應定期間先命補正,民事訴訟法第249條第1項第6款亦有明文。
又本國人提起涉外民事訴訟事件,須使被告受有程序保障,即除送達之適法性外,尚須使被告有了解可能性及適時性,如被告欠缺本國語學能力,應附翻譯文,亦屬必備程式。
二、本件原告起訴,且被告為越南國國籍,原告起訴狀未附國際通用性語文或越南國文譯本,均屬不符起訴之必備程式,於法不合,應定期間命其補正。
三、依民事訴訟法第121條第1項,裁定如主文。
中 華 民 國 97 年 8 月 27 日
家事法庭法 官 王翠芬
以上正本係照原本作成。
本件裁定不得抗告。
中 華 民 國 97 年 8 月 27 日
書記官 林建清
還沒人留言.. 成為第一個留言者